Название народа, языка и земли
Вплоть до того, что, желая провести границу между жаргоном и языком народа, именуют язык народа «ивритом», а жаргон – «иудейским языком».
В Танахе название «евреи» исходит из уст народов мира, особенно египтян: «Посмотрите, он привел к нам человека, еврея, который насмехается над нами» (Берешит, 39:14), «И был там с нами молодой еврей» (Берешит, 41:12), «Он из детей евреев» (Шемот, 2:6). А также озвучивается это название устами филистимлян: «Чтобы не сделали евреи меча» (Шмуэль, 13:19).
Кроме того, название «евреи» мы постоянно встречаем в контексте рабства: «раб-еврей», «рабыня-еврейка» и т.п. Однако в контексте наших взаимоотношений между собой мы никогда не встретим в Танахе название «еврей» – только одно из двух названий: «исраэль» или «иудей».
По-видимому, название «евреи» берет свое начало от древнего народа, известного под этим именем. Писание (Берешит, 10:21) представляет нам сына Ноаха в качестве праотца этого народа: «А у Шема тоже родились дети: прародитель всех сынов Эвера...»
Наш праотец Авраам был одним из отпрысков этого народа и потому звался у народов «Авраам-еврей». Например, «...и рассказал Аврааму-еврею» (Берешит, 14:13). Поэтому, пока не стали сыны Израиля одним из народов, их называли «евреями» по имени народа Авраама-еврея.
И хотя сыны Израиля назывались в Египте отдельным народом: «Вот народ сынов Израиля многочисленнее и сильнее нас. Давайте перехитрим его, а не то умножится он...» (Шемот, 1:9-10), – однако это было больше именованием племени, а не народа, ибо народом они стали лишь после прихода в землю Израиля.
Отсюда следует заключить, что по этой же причине народы не хотели называть нас израильтянами и после нашего вступления в землю Израиля – чтобы не признавать нас в качестве нации. И подчеркивали они это, называя нас «евреями», так же, как звали нас и до нашего прихода в землю Израиля.
Не случайно название «евреи» встречается в Танахе и последующих книгах лишь в контексте отношений с рабами и рабынями, которым имя «еврей» присваивается постоянно: «раб-еврей», «рабыня-еврейка». И никогда мы не встретим упоминания о рабе-израильтянине или рабе-иудее.
По-видимому, происхождение этого словосочетания обусловлено своего рода напоминанием о египетском рабстве, что предписывается нам заповедью: «Помни, что рабом был ты в земле египетской» (Дварим, 5:15).
Сегодня на языках большинства народов нас называют иудеями или израильтянами. Лишь русский народ все еще зовет нас евреями. И следует предположить, что ненавистники Израиля среди них приучили их к этому прозвищу со злым умыслом, дабы лишить нас национального признака по примеру древних народов, о чем сказано выше. Видимо, они вдались в данное понятие намного глубже нас, перенявших в силу привычки это название из русского языка в готовом виде, без чрезмерных изысканий.
Из всего вышесказанного следует, что если мы хотим уважать себя, нам следует прекратить употреблять название «евреи» в отношении всех тех из нас, кто свободен.
Далее, что касается названия языка. Если бы существовал исторический источник, подтверждающий, что древний еврейский народ говорил на этом языке, тогда, возможно, его следовало бы называть «ивритом».
Однако я лично еще не нашел в истории ни одного источника, свидетельствующего, что народ этот говорил на данном языке. А потому нам следует согласиться с авторами талмудической литературы, которые на 15 сотен лет ближе нас к источнику. В их среде было принято, без всякого сомнения, что древние евреи вовсе не пользовались этим языком.
Сказано: «Вначале дана была Тора народу Израиля в ивритском написании и на святом языке. Затем она снова была дана им во времена Эзры в ассирийском написании на арамейском языке. Проявили для себя сыны Израиля ассирийское написание и святой язык, оставив невежам ивритское написание и арамейский язык» (трактат Санэдрин, 21:2).
Этим разъясняется, что лишь написание пришло к нам от древних евреев, а не язык, поскольку сказано: «ивритское написание и святой язык», а не «ивритское написание и язык иврит».
В трактате «Мегила» (стр. 8) говорится: «Микра в написании перевода, перевод в написании Микры и ивритское написание не делает руки нечистыми». Почему же подчеркнуто: «перевод в написании Микры и ивритское написание», и не сказано: «перевод в ивритском написании и ивритское написание», как то утверждает Мишна (Ядаим ,4:5), откуда и взято данное высказывание?
Это призвано указать нам, что лишь написание приписывается древним евреям, но не язык. А слова Мишны не являются доказательством, так как, по-видимому, письменность в этом месте подверглась римскому влиянию. Однако когда учили Мишну устно, придерживались надлежащей точности.
С другой стороны, находим несколько мест, в которых Танаи́м (мудрецы Мишны) называли этот язык святым. В одном месте (Сифрей браха, 13) сказано: «Каждый, кто живет в земле Израиля, читает молитву «Криа́т Шма» утром и вечером и говорит на святом языке, принадлежит будущему миру». А также (Шкали́м, конец третьей главы): «Как мы учим у рабби Меира, каждый, кто постоянно живет в земле Израиля и говорит на святом языке...», и др.
И даже если предположить, что можно найти какой-либо исторический источник, подтверждающий, что древние евреи говорили на данном языке, это еще не обязывает нас называть его по их имени, поскольку не осталось больше памяти об этом народе среди живых. Ведь, как уже говорилось, название это не делает нам чести в национальном смысле, и лишь ненавистники присвоили его нам, рассчитывая упразднить и умалить ценности нашего народа. Стало быть, нам не нужно следовать и английскому языку, называющему народ иудеями, а язык – ивритом.
И надо решить, какое название является для нас наиболее подходящим. Если речь идет об иудеях или Израиле, тогда название должно быть «Исраэль». Имя это происходит от нашего праотца Якова, который, как сказано, был назван так за проявление господства и уважения: «Не Яков будет отныне имя твое, но Исраэль, ибо ты сражался и с Творцом, и с людьми – и одолел» (Берешит, 32:29). По его имени мы и называемся «Исраэль».
После царя Соломона народ разделился надвое: на десять колен, поставивших царствовать над собой Йеровама, сына Невата, и на два колена Йегуды и Биньямина, оставшихся под правлением Рехавама, сына Соломона. Тогда название «Исраэль» осталось у десяти колен, а два колена Йегуды и Биньямина взяли себе название «иудеи».
И действительно, сыны Биньямина также называли себя иудеями, как сказано в свитке Эстер (2:5): «Был в крепости Шушан один иудей по имени Мордехай, сын Яира, сына Шими, сына Киша из колена Биньямина». Таким образом, колено Биньямина также в целом называло себя «иудеями».
Десять колен были изгнаны из земли Израиля намного раньше изгнания Йегуды, и с тех пор потеряны их следы. А изгнанники Йегуды, отправленные в Вавилон, вернулись в землю Израиля после 70-ти лет изгнания, и потому в описаниях всего периода Второго Храма упоминается, главным образом, название «иудеи». А название «Исраэль» встречается лишь в редких случаях в каком-то исключительном значении.
И мы, потомки изгнания периода Второго Храма, тоже, как правило, называемся лишь «иудеями». Ведь мы происходим от изгнанников эпохи Второго Храма – потомков двух колен Йегуды и Биньямина, которые взяли себе название «иудеи». А потому следует утвердить за нашим народом название «иудеи», а не «израильский народ» или «Исраэль» – ведь это название десяти колен.
А что касается языка, то его надо, конечно же, назвать «иудейским языком», а не «израильским». В противоположность ему, «иудейский язык» упоминается в книге Нехемия (13:23), а также в следующем отрывке: «И сказал Эльяким: говори, прошу, с рабами твоими по-арамейски, ибо мы понимаем; и не говори с нами на иудейском в слух народа, который на стене» (Мелахим-2, 18:26).
И следует придерживаться этого, так как потому и назвали свой язык «иудейским» – ведь народ царя Хизкиягу назывался иудеями, так же, как и вернувшиеся из вавилонского изгнания. В отличие от этого, десять колен, звавшиеся израильтянами, и язык свой называли «израильским». Однако даже если допустить это, нам, потомкам Йегуды и Биньямина, больше нет смысла называть свой язык «израильским».
Вывод из всего вышеизложенного: и за народом, и за языком надо закрепить лишь одно название – «иудейский». Народ надо называть «иудеями», а язык – «иудейским». А жаргон следует называть идишем. И только землю можно называть «земля Израиля», поскольку она является достоянием всех колен.
Йегуда Ашлаг (1884-1954) - каббалист, основоположник современной каббалы, изложивший в своих трудах практическую методику ее реализации, направленную на совершенствование каждого человека и всего человечества. Широко известен мировой общественности под именем Бааль Сулам (Хозяин лестницы), которое получил после написания комментария на «Книгу Зоар» под названием «Сулам» (лестница).